English |
فارسی |
Sunday is gloomy, | جمعه غمگین است |
|
My hours are slumberless | ساعت هایم بیخوابند |
|
Dearest the shadows | ای عزیزترینم سایه هایی.. |
|
I live with are numberless | ..که با من میزیند بی شمارند |
|
Little white flowers | گلهای سپید کوچک |
|
Will never awaken you | هرگز بیدارت نمی کنند |
|
Not where the black coach of | نه جایی که مبل سیاهِ.. |
|
Sorrow has taken you | ..افسردگی ترا در بر گرفته است |
|
Angels have no thought | فرشتگان خیالِ.. |
|
Of ever returning you | ..بازگرداندنت را ندارند |
|
Would they be angry | آیا خشم گین می شوند |
|
If I thought of joining you? | اگر به ملحق شدنت بیاندیشم؟ |
|
Gloomy Sunday | جمعۀ غمگین |
|
اقامت کاری آلمان |
|
Gloomy is Sunday, | غمگین است جمعه |
|
With shadows I spend it all | با سایه هایی که سپری اش می کنم |
|
My heart and I | من و قلبم |
|
Have decided to end it all | تصمیم گرفتیم که تمامش کنیم |
|
Soon there'll be candles | بزودی شمع ها روشن خواهند شد |
|
And prayers that are said I know | و دعا هایی که میگویند بلدم |
|
Let them not weep | بگذار اشکی نریزند |
|
Let them know that I'm glad to go | بگذار بدانند که شادم برای رفتن |
|
Death is no dream | مردن مانند خواب نیست |
|
For in death I'm caressing you | چون در مردن ترا نوازش خواهم کرد |
|
With the last breath of my soul | با واپسین نفس جانم |
|
I'll be blessing you | ترا برکت خواهم داد |
|
Gloomy Sunday | جمعۀ غمگین |
|
Dreaming, I was only dreaming | رویا؛ تنها رویا می دیدم |
|
I wake and I find you asleep | بیدار می شوم و تو را خواب می یابم |
|
In the deep of my heart, dear | در ژرفای قلبم، عزیز |
|
Darling I hope | عزیزِ من امید دارم |
|
That my dream never haunted you | که رویای من هرگز ترا نگرفته باشد |
|
My heart is tellin' you | قلب من می گویدت |
|
How much I wanted you | چقدر ترا می خواستهام |
|
Gloomy Sunday | جمعۀ غمگین |
|
ترجمه: نئو مارکت |
|
توجه: در صورتیکه در ترجمه پیشنهاد بهتری دارید در کامنت بنویسید و در صورت تایید، نام شما را در مشارکت کنندگان ترجمه ترانۀ «Gloomy Sunday / Szomorú vasárnap» اضافه خواهیم کرد. |
|