Deutsch |
فارسی |
Niemand kann das Bild beschreiben | کسی نمی تواند تصویر را توصیف کند |
|
Gegen seine Fensterscheibe | که کنار پنجره اش است |
|
Hat er das Gesicht gepresst | صورتش را به آن می فشارد |
|
Und hofft, dass sie das Licht anlässt | و امیدوار است که دخترک چراغ را خاموش نکند |
|
Ohne Kleid sah er sie nie | هرگز او را با رختی بر تن ندیده است |
|
Die Herren seiner Fantasie | اربابان تخیلاتش |
|
Er nimmt die Gläser vom Gesicht | او شیشه را از صورتش جدا می کند |
|
Singt zitternd eine Melodie | می لرزد و آهنگی زمزمه می کند |
|
Der Raum wird sich mit Mondlicht füllen | اتاق با نور مهتاب پر می شود |
|
Lässt sie fallen, alle Hüllen | بگذار پرده ها همگی فرو افتند |
|
ویزای جاب سیکر آلمان |
|
Der Anblick ist ihm sehr gewogen | منظره برای او خیلی لذتبخش است |
|
Spannt seine Fantasie zum Bogen | تخیلات او را کش و قوس می دهد |
|
Der Atem stockt, das Herz schlägt wild | نفسش تنگ می شود، قلبش وحشیانه می تپد |
|
Malt seine Farben in ihr Bild | او تصویر دخترک را با رنگ های خودش نقاشی می کند |
|
Steht er da am Fensterrand | کنار پنجره می ایستد |
|
Mit einer Sonne in der Hand | با خورشیدی در درست |
|
Ganz nah | بسیار نزدیک |
|
So weit weg von hier | خیلی دور از اینجا |
|
So nah | خیلی نزدیک |
|
Weit, weit weg von dir | دور، دور از تو |
|
Ganz nah | بسیار نزدیک |
|
So weit weg sind wir | خیلی دوریم ما |
|
So nah | خیلی نزدیک |
|
Weit, weit weg von mir | دور، خیلی دور از من |
|
Wieder ist es Mitternacht | دوباره نیمه شب شد |
|
Sie stehlen uns das Licht der Sonne | آنها نور خورشید را از ما میگیرند |
|
Weil es immer dunkel ist | زیرا که همیشه تاریک است |
|
Wenn der Mond die Sterne küsst | وقتی که ماه ستاره ها را می بوسد |
|
Ganz nah | بسیار نزدیک |
|
So nah | خیلی نزدیک |
|
Ganz nah | بسیار نزدیک |
|
So weit weg von dir | خیلی دور از تو |
|
So nah | خیلی نزدیک |
|
So weit weg sind wir | خیلی دور هستیم ما |
|
ترجمه: نئو مارکت |
|
توجه: در صورتیکه در ترجمه پیشنهاد بهتری دارید در کامنت بنویسید و در صورت تایید، نام شما را در مشارکت کنندگان ترجمه ترانۀ «Weit Weg» اضافه خواهیم کرد. |
|